どこに入っているの?
「好きな番組が入っていたが、眠かったので布団を着て寝た」
この文章に違和感はありますでしょうか。
なんとも思わない方は、地方出身者だと思われます。
これは本来、
「好きな番組がやっていたが、眠かったので布団をかぶって寝た」
と訳せば正しいでしょうか。標準語勉強中の私には正解すらわからないのですが。
私はこれまでに東北、北海道、関東をぐるぐると引っ越してきました。
そのため、方言が混ざり合って標準語に自信がないのです。
そしてこれは、文章を書くときに深く響いてきます。
それは、初めて小説を書いたときのことでした。
短編小説やショートショートは最近募集も多く、私も短めのものなら書けるかもしれない!と、挑戦してみたのです。
内容をざっと説明しますとこんな感じです。
「いつも靴が汚れている少年が社会に反発しつつも努力をし、ピカピカの靴を履ける大人になるまで」
というハングリー精神を露骨に描いたなんとも泥臭い話ですが、重要なキーワードとなる「靴」が問題でした。
私はその少年の靴のことをなんともなしに「彼のズックは~」と常に書いていました。
しかし、東京出身の友人に話すと「ズックってなに?」と言われてしまったのです!
確認のため北海道の友人にも聞いてみました。すると、
「ズックって言うけど、もうあんま使わないっさ」
なんと方言というだけではなく、古くもなっていたとは……言葉には鮮度もあるのですね。
過去には「ふるさとへの手紙」や「ふるさとの詩」という公募で、方言を使い入選した経験があります。
文中に方言を入れたのは、自分の故郷の言葉が大好きで誇りに思っているからです。
状況によっては、方言を使わなければ伝わらないニュアンスもあります。
そのようにあえて使うのであればいいのですが、無意識に使ってしまうこの切なさ。
標準語に自信がない分、言葉の使い方は人一倍意識しなければ……と思わされる日々です。
地方出身者の方は愛すべき方言が、もしかすると思わぬ落とし穴となっているかも!?